<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
>
<channel>
	<title>ThaiPR.NET</title>
	<atom:link href="https://www.thaipr.net/tag/seaproti/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.thaipr.net/tag/seaproti</link>
	<description>Press Release Distribution Center of Thailand</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Jun 2026 15:19:57 +0700</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.1.1</generator>
	<item>
		<title><![CDATA[ผู้เชี่ยวชาญ 4 ประเทศร่วมเวที SEAProTI Summit 2026 แลกเปลี่ยนมุมมองด้านการแปล การล่าม และปัญญาประดิษฐ์]]></title>
		<link>https://www.thaipr.net/general/3729406</link>
		<dc:creator><![CDATA[thaipr.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2026 12:10:09 +0700</pubDate>
				<category>general</category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thaipr.net/?p=3729406</guid>

					<description><![CDATA[<p>สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้จัดการประชุม The 5th SEAProTI International Translators and Interpreters Summit 2026 ระหว่างวันที่ 30–31 พฤษภาคม 2569 โดยในวันที่ 30 พฤษภาคม 2569 จัดขึ้นในรูปแบบออนไลน์ผ่านระบบ Zoom Meeting มีนักแปล ล่าม นักวิชาการ นักศึกษา และผู้สนใจด้านภาษาจากหลายประเทศเข้าร่วมรับฟังการบรรยายและแลกเปลี่ยนองค์ความรู้ด้านการแปลและการล่ามในระดับนานาชาติ ช่วงครึ่งแรกของการประชุมได้รับเกียรติจากวิทยากรผู้ทรงคุณวุฒิจากหลายประเทศในเอเชียร่วมถ่ายทอดประสบการณ์และมุมมองทางวิชาชีพ เริ่มต้นด้วยหัวข้อ “Analysing Linguistic Evidence: A Case Study in the Philippines” โดย Kaela Madrunio นักภาษาศาสตร์นิติวิทยาศาสตร์และเลขานุการสมาคม Philippine Association for Forensic and Legal Linguistics ประเทศฟิลิปปินส์ ซึ่งได้นำเสนอกรณีศึกษาการวิเคราะห์หลักฐานทางภาษาและบทบาทของภาษาศาสตร์ในกระบวนการยุติธรรม ต่อด้วยหัวข้อ “Power of [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net/general/3729406">ผู้เชี่ยวชาญ 4 ประเทศร่วมเวที SEAProTI Summit 2026 แลกเปลี่ยนมุมมองด้านการแปล การล่าม และปัญญาประดิษฐ์</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net">ThaiPR.NET</a>.</p>
]]></description>
									</item>
		<item>
		<title><![CDATA[SEAProTI จัดประชุมสุดยอดนักแปลและล่ามนานาชาติ 2026 รวมผู้เชี่ยวชาญจากตะวันออกกลาง ยุโรป และแอฟริกา ร่วมแลกเปลี่ยนองค์ความรู้ด้านการแปล การล่าม และ AI]]></title>
		<link>https://www.thaipr.net/general/3729320</link>
		<dc:creator><![CDATA[thaipr.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2026 10:43:39 +0700</pubDate>
				<category>general</category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thaipr.net/?p=3729320</guid>

					<description><![CDATA[<p>สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้จัดงาน The 5th SEAProTI International Translators and Interpreters Summit 2026 เมื่อวันเสาร์ที่ 30 พฤษภาคม 2569 ผ่านระบบ Zoom Meeting โดยมีนักแปล ล่าม นักวิชาการ นักศึกษา และผู้สนใจด้านภาษาจากหลายประเทศเข้าร่วมรับฟังการบรรยายและแลกเปลี่ยนองค์ความรู้ด้านการแปล การล่าม และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์ (AI) การประชุมในช่วงบ่ายได้รับเกียรติจากวิทยากรผู้ทรงคุณวุฒิจากสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ เลบานอน สเปน และแอฟริกา ซึ่งร่วมถ่ายทอดประสบการณ์และมุมมองเกี่ยวกับการพัฒนาวิชาชีพนักแปลและล่ามในบริบทระดับนานาชาติ เริ่มต้นด้วยหัวข้อ “Strengthening the Translation and Interpreting Industry in the Middle East: The Role of WITA” โดย Dr. Heba Ezz Eddin ประธานเจ้าหน้าที่บริหารของ Women in [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net/general/3729320">SEAProTI จัดประชุมสุดยอดนักแปลและล่ามนานาชาติ 2026 รวมผู้เชี่ยวชาญจากตะวันออกกลาง ยุโรป และแอฟริกา ร่วมแลกเปลี่ยนองค์ความรู้ด้านการแปล การล่าม และ AI</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net">ThaiPR.NET</a>.</p>
]]></description>
									</item>
		<item>
		<title><![CDATA[นักแปลซับไตเติลไทยคว้ารางวัลระดับนานาชาติ “Rising Star in Subtitling Award” สะท้อนศักยภาพวงการแปลสื่อโสตทัศน์ไทยบนเวทีโลก]]></title>
		<link>https://www.thaipr.net/general/3729312</link>
		<dc:creator><![CDATA[thaipr.net]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2026 10:39:44 +0700</pubDate>
				<category>general</category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thaipr.net/?p=3729312</guid>

					<description><![CDATA[<p>3 มิถุนายน 2569, กรุงเทพมหานคร – วงการแปลสื่อโสตทัศน์ของไทยได้รับข่าวดีครั้งสำคัญ เมื่อ คุณเอกภพ ผาวงษ์ นักแปลคำบรรยาย (Subtitler) สำหรับแพลตฟอร์มสตรีมมิง ผู้ก่อตั้งเพจ “ซับจรกา” และประธาน ชมรมนักแปลซับไตเติลสตรีมมิงแห่งประเทศไทย ภายใต้การกำกับดูแลของ สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้รับรางวัล Rising Star in Subtitling Award จากความร่วมมือขององค์กรวิชาชีพระดับนานาชาติ ได้แก่ SEAProTI, Worldwide Interpreters and Translators Association (WITA), Union of International Translators (UIT) และ Asian Federation of Translators and Interpreters (AFTI) รางวัลดังกล่าวมอบให้แก่บุคคลที่มีผลงานโดดเด่น มีศักยภาพในการพัฒนาวิชาชีพ และสร้างผลกระทบเชิงบวกต่อวงการแปลสื่อโสตทัศน์ในระดับประเทศและระดับนานาชาติ ปัจจุบัน การแปลสื่อโสตทัศน์หรือ Audiovisual Translation (AVT) [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net/general/3729312">นักแปลซับไตเติลไทยคว้ารางวัลระดับนานาชาติ “Rising Star in Subtitling Award” สะท้อนศักยภาพวงการแปลสื่อโสตทัศน์ไทยบนเวทีโลก</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.thaipr.net">ThaiPR.NET</a>.</p>
]]></description>
									</item>
	</channel>
</rss>
